Oxford Events, the new replacement for OxTalks, will launch on 16th March. From now until the launch of Oxford Events, new events cannot be published or edited on OxTalks while all existing records are migrated to the new platform. The existing OxTalks site will remain available to view during this period.
From 16th, Oxford Events will launch on a new website: events.ox.ac.uk, and event submissions will resume. You will need a Halo login to submit events. Full details are available on the Staff Gateway.
Abstract:
In the early decades of the twentieth century, as the European literary enclaves of Hebrew literature began to move and consolidate their operations in Palestine, translation reinforced its status as a major, indispensable component of modern Hebrew literary production. In this talk, I will discuss the Hebrew translation economy in Mandatory Palestine and specifically address the role that the translation of poetry played in the development of Hebrew as a national literary language. Drawing my examples from the 1942 anthology, Shirat rusiya (Russian Poetry), I will show how Hebrew poet-translators engaged literary translation as a mode that simultaneously supported and unsettled the nation-building project.
About the speaker:
Adriana X. Jacobs is Associate Professor of Modern Hebrew Literature and a Fellow of the Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies and St. Cross College. She is also on the steering group of the research program Oxford Comparative Criticism and Translation (TORCH/St. Anne’s College). Her book, Strange Cocktail:Translation and the Making of Modern Hebrew Poetry, was just published by Michigan University Press.