Oxford Events, the new replacement for OxTalks, will launch on 16th March. From now until the launch of Oxford Events, new events cannot be published or edited on OxTalks while all existing records are migrated to the new platform. The existing OxTalks site will remain available to view during this period.
From 16th, Oxford Events will launch on a new website: events.ox.ac.uk, and event submissions will resume. You will need a Halo login to submit events. Full details are available on the Staff Gateway.
This workshop is open to translators translating from any language. We will explore different forms of literary multilingualism and consider a range of strategies which can be used to translate multilingual texts. Drawing on various existing translations of multilingual texts, we will consider questions such as: what does it mean to erase the multilingualism of the source text, and what are the implications of using italics, footnotes and glossaries when translating multilingual texts? How and why might one compose a multilingual translation?
Dr Sheela Mahadevan is Lecturer in French and Francophone Studies at the University of Liverpool. She is translator of a multilingual Francophone novel Lakshmi’s Secret Diary by Ari Gautier (Columbia University Press, 2024) and author of the monograph Writing between Languages: Translation and Multilingualism in Indian Francophone Writing (Bloomsbury, forthcoming August 2025).