Oxford Events, the new replacement for OxTalks, will launch on 16th March. The two-week OxTalks freeze period starts on Monday 2nd March. During this time, there will be no facility to publish or edit events. The existing OxTalks site will remain available to view during this period. Once Oxford Events launches, you will need a Halo login to submit events. Full details are available on the Staff Gateway.
What are the possibilities and limits of translating onomatopoeia and language with onomatopoeic qualities? This workshop, led by award-winning writer and translator Polly Barton, will consider the questions and challenges that arise when onomatopoeia is moved across languages and cultures. From translations of Japanese mimetic language to creative and multilingual reimaginings of onomatopoeia in English, participants will explore the phonic properties and potentialities of language and translation.
No prior knowledge of Japanese, or any other language, is required. This workshop is in partnership with the Queen’s College Translation Exchange.
Polly Barton is a Japanese translator and writer. Her translations include Where the Wild Ladies Are by Aoko Matsuda, Hunchback by Saou Ichikawa, There’s No Such Thing as an Easy Job by Kikuko Tsumura, and Mild Vertigo by Mieko Kanai. Her translation of Asako Yuzuki’s Butter was named Waterstones Book of the Year 2024. She is the author of Fifty Sounds and Porn: An Oral History.