OxTalks will soon move to the new Halo platform and will become 'Oxford Events.' There will be a need for an OxTalks freeze. This was previously planned for Friday 14th November – a new date will be shared as soon as it is available (full details will be available on the Staff Gateway).
In the meantime, the OxTalks site will remain active and events will continue to be published.
If staff have any questions about the Oxford Events launch, please contact halo@digital.ox.ac.uk
This talk reflects on the extraordinary six-hundred-year journey made by an elegy that the American poet-philosopher Ralph Waldo Emerson repeatedly translated, years after his son’s death. What happens to the original poem that the Persian classical poet Sa‘di wrote for his son when it crosses into a sixteenth-century Ottoman Turkish commentary, which makes it available to a nineteenth-century German translation, before arriving in Emerson’s hands? This cross-cultural, translingual, transhistorical reworking of another grieving father’s poem can help us probe questions about the relations among elegiac poetry, translation, and mourning.
To be followed by a drinks reception