OxTalks will soon move to the new Halo platform and will become 'Oxford Events.' There will be a need for an OxTalks freeze. This was previously planned for Friday 14th November – a new date will be shared as soon as it is available (full details will be available on the Staff Gateway).
In the meantime, the OxTalks site will remain active and events will continue to be published.
If staff have any questions about the Oxford Events launch, please contact halo@digital.ox.ac.uk
Does translating more than once matter? What happens when translators, poets, and artists expose the act of translation by placing parallel translation variants next to one another in a standalone work of art, presenting each as a legitimate version of the original? During this session, Kasia Szymanska will introduce the new genre of writing she discussed in her newly published book Translation Multiples (PUP 2025). In reading a few “translation multiples” together, we will try to see how an original text can diverge into variants, how such multiplicity can be displayed and embraced, and how this practice can redefine our approach to reading translations.
Dr Kasia Szymanska is a lecturer in Translation Studies at the Centre of Translation & Intercultural Studies at the University of Manchester and the author of Translation Multiples: From Global Culture to Post-Communist Democracy (Princeton UP, 2025). Her research lies in the intersection between literary translation, multilingual writing and politics. She’s currently working on two co-edited volumes: The Bloomsbury Handbook to Modernism and Translation (with Rebecca Beasley) and The Tender Translator: Olga Tokarczuk Across Languages (with Joanna T. Huss). Kasia was part of the OCCT organising team from 2014 to 2022.